Вульгарная латынь примеры. Разговорная латынь

- (известна также как «вульгарная латынь» и народно латинский язык; лат. sermo vulgaris) разговорная разновидность латинского языка, распространённая в Италии, а позже и в других провинциях Римской империи. Именно народная латынь (а не… … Википедия

Варварская латынь

Латинский язык (латынь) - (лат. lingua latina) Язык италийской группы индоевропейской семьи (италийские языки), первоначально в области Лаций (Latium) на Апеннинском полуострове. Разговорная разновидность латыни дала начало романским языкам. Латинский язык сыграл… … Справочник по этимологии и исторической лексикологии

Народная латынь - противопоставленная лит. классич. латыни разговорная форма лат. яз. Степень выраженности разговорных элементов сильно варьируется в сохранившихся памятниках в зависимости от обществ, положения и образовательного уровня автора (язык… … Словарь античности

Латинский язык - один из италийских языков, язык древнего племени латинов, населявших область Лаций в средней части Италии с центром (с 8 в. до н. э.) Рим. Постепенное распространение латинского языка за пределы Рима и вытеснение других языков древней Италии… … Лингвистический энциклопедический словарь

Этногенез румын - Проблема происхождения (этногенеза) румын является одной из наиболее сложных проблем румынской и мировой историографии. Сложность получения достоверного ответа на вопрос, где и когда п … Википедия

История румынского народа

Происхождение румын - Проблема происхождения (этногенеза) румын является одной из наиболее сложных проблем румынской и мировой историографии. Сложность получения достоверного ответа на вопрос, где и когда появились румыны заключается в скудости источников по ранней… … Википедия

Этногенез румынского народа - Проблема происхождения (этногенеза) румын является одной из наиболее сложных проблем румынской и мировой историографии. Сложность получения достоверного ответа на вопрос, где и когда появились румыны заключается в скудости источников по ранней… … Википедия

Фалера - Коммуна Фалера Falera Герб … Википедия

Вольгаре - Народная латынь, известна также как «вульгарная латынь» и народно латинский язык, лат. sermo vulgaris разговорная разновидность латинского языка, распространенная в Италии, а позже и в других провинциях Римской империи. Именно народная латынь (а … Википедия

Народная латынь (известна также как «вульгарная латынь» и народно-латинский язык; лат. sermo vulgaris) - разговорная разновидность латинского языка, распространённая в Италии, а позже и в других провинциях Римской империи. Именно народная латынь (а не классический латинский язык) является непосредственным предком романских языков. С другой стороны, не во всех регионах её распространения ныне существуют романские языки. Своего наибольшего географического распространения народная латынь достигла в III веке н. э., в период максимального расширения границ Римской империи. С конца III, и особенно между V и XV веками, во время Великого переселения народов, языковые границы народно-латинского (романского) ареала в регионах так называемой Старой Романии существенно сократились. Так, в Северной Африке народная латынь была полностью вытеснена арабским языком, а в Британии - германскими наречиями (правда, народная латынь оказала значительное влияние на местные кельтские языки). Регионы, где латинский язык постепенно исчез (Паннония, Иллирия, Римская Британия, Римская Германия, Римская Африка), получили название Romania Submersa.

Примеры

Первыми от общего народно-латинского ареала Римской империи откололись носители так называемой балканской латыни, продолжавшие населять Римскую Дакию (ныне Трансильвания), которую римская администрация официально покинула в 271 году, и Балканы. Так начался процесс становления современного румынского языка .

Разговорный латинский язык в Африке до ХII века сохранялся в оазисе Капса (соврем. Гафса, Тунис), но был постепенно вытеснен арабским языком.

Распространение

Разговорный латинский язык являлся одним из италийских языков и в VIII в. до н. э. (дата предположительного основания города Рима) имел довольно узкое использование в качестве родного языка индоевропейского племени латинов в долине реки Тибр на территории Лациума (совр. Лацио). По мере расширения власти римского государства на Аппенинском полуострове, латинский язык получает всё большее распространение в качестве основного средства межнациональной коммуникации и торговли (лингва франка) как между родственными италийскими (оски, умбры, латины), так и между неродственными (средиземноморскими) народами (этруски), которые усваивают латынь в устном варианте и оказывают на неё субстратное влияние. По мере расширения Римской империи, в результате межэтнических контактов и романизации, латинский язык усваивался всё большим количеством разнообразных народов на всё большей территории, что привело к возникновению региональной дифференциации его устных вариантов, в то время как письменный и официальный язык сохранялся практически без изменений с I века нашей эры и по-прежнему использовался в ведении государственных дел.

Распространен в Италии , а позже и в других провинциях Римской империи .


1. Значение термина

Срок народная или вульгарная латынь может употребляться в разных значениях. Он может означать:

  • Разговорный латинский язык Римской империи;
  • Разговорный латинский пизньоримьского времени, стала основой романских языков;
  • В узком смысле протороманську язык Западной Романии, есть праязык тех языков, которые были распространены на северо-запад от изоглоссы Линия Специя-Римини во Франции и на Иберийском полуострове, а также романских языков в Северной Африке.
  • В более широком смысле, что выходит за рамки языкознания, народной латыни называют инновации позднеантичных текстов от II ст., Которые отличаются от классической латыни.

2. Праязык романской группы

Именно народная латынь (а не классическая латынь) является непосредственным предком романских языков . С другой стороны, не во всех регионах ее распространения ныне существуют романские языки. Своего наибольшего географического распространения народная латынь достигла в III веке н. е., в период максимального расширения границ Римской империи. С конца III, и особенно между V и XV веками, во время Великого переселения народов , языковые границы народно-латинского (романского) ареала в регионах так называемой Старой Романии существенно сократились. Так, в Северной Африке народная латынь была полностью вытеснена арабском языке , а в Великобритании - немецкими наречии (правда, народная латынь оказала значительное влияние на местные кельтские языки). Регионы, где латинский язык постепенно исчезла (Паннония , Иллирия , Великобритания , Римская Германия, Римская Африка), получили название Романия Субмерса / Romania Submersa.


3. История

Cantar de Mio Cid (Песня моей Сид) является самым ранним текстом на испанском языке.

Вульгарная латынь развивались по-разному в разных провинциях Римской империи, из нее постепенно возникали различные романские языки . В священникам было приказано проповедовать на родном языке, поскольку обычные люди не могли понять латынь. В течение целого поколения, присяги в Страсбурге (842), договор между Карловыми внуками Карлом Лысым и Людовиком Немецким, был предложен и записаны на языке, которая уже была отличной от латинской.


4. Примеры

Первыми от общего народно-латинского ареала Римской империи откололись носители так называемой балканской латыни, которые продолжали населять Римскую Дакию (ныне Трансильвания), которую римская администрация официально оставила в году. Так начался процесс становления современных румынской и молдавского языков .

См.. также

Примечания

  1. Вульгарная латынь - не от современного прилагательного "вульгарный", а в значении "общая"

Литература

  • Frederick Bodmer: Die Sprachen der Welt. Geschichte - Grammatik - Wortschatz in vergleichender Darstellung. Parkland-Verlag, Kln 1997, .
  • Eugenio Coseriu: Das sogenannte "Vulgrlatein" und die ersten Differenzierungen in der Romania. Eine kurze Einfhrung in die romanische Sprachwissenschaft. In: Reinhold Kontzi (Hrsg.): Zur Entstehung der romanischen Sprachen. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1978,

(Армавирский собеседник 186/10.X.2000 г.)

Существует почти общепринятое мнение о том, что латынь является мёртвым языком, потому что Римской Империи, где говорили на латинском, давно уже нет.

Действительно, после падения Западной Римской Империи, в V веке, её язык должен был умереть, так как Восточная Империя (Византия) была носительницей греческой культуры. В общем-то оно приблизительно так и произошло. Разговорный латинский язык прекратил своё существование как таковой, а на базе его вариантов и других языков сформировались так называемые "новые языки": итальянский, французcкий, испанский и другие языки романской группы.

Но откуда же тогда взялась средневековая латынь, на которой написаны сотни научных произведений, богословских трудов, а также тысячи стихотворений и поэм? Дело в том, что латинский язык умер не полностью. Литературная форма продолжала существовать и успешно использовалась ещё более тысячи лет в качестве языка официальных документов и литературы, а также языка межнационального общения. Однако на латинском не только писали, но и говорили. Во многих учебных заведениях читались лекции только на латыни, на ней же проводились богослужения в Западной (Католической) церкви, и, конечно, на латыни общались учёные. Естественно, всё это время язык продолжал развиваться.
Так вот это использование литературного латинского языка и стало причиной возрождения латыни в прямом смысле этого слова. Речь идёт о возникновении разговорных вариантов (вульгарного языка) на базе литературной формы, сохранявшейся в течении многих веков. И, конечно же, свою лепту внесла эпоха Ренессанса, в которую начался массовый возврат к античности, в том числе и к древним языкам и произведениям написанным на них.
Сейчас кто-то может сказать, что всё это было давно, ещё в средневековье, а затем настала эпоха Нового Времени, когда господствовал французcкий язык и про латинский в общем-то забыли. Действительно, XVIII-XIX вв. были временем всевозможных новшеств, и многое старое отошло на второй план. Латинский был вытеснен из многих сфер общественной деятельности. В этот период бурно развивается, французская и немецкая литература.

Да, всё так. Но латинский продолжали изучать во всех более или менее серьёзных учебных заведениях. Например в Париже даже существовал так называемый "латинский район", где всё обучение велось на латыни. Это свидетельствует об удивительной жизненной силе латинского языка, на котором созданы бессмертные произведения, их продолжают читать и переводить до сих пор.
Сегодня идёт движение за восстановление латыни в качестве международного языка, по крайней мере в науке. В разных странах мира издаются международные журналы на латыни, например: MAS (Франция), MELISSA (Бельгия), VOX LATINA (Германия) и другие, продолжают выходить словари, создаются новые оригинальные произведения, печатаются книги. Более того, на латинском проводятся международные конференции, пишутся диссертации, ведётся переписка и даже работают радиостанции. Латинский вводят в школах и гимназиях, не говоря уже о ВУЗах.

Ну а теперь давайте вернёмся к началу статьи и подумаем: можно ли назвать мёртвым язык, который уже более двух тысяч лет служит средством международного общения, на котором создаётся литература и на котором продолжают общаться тысячи людей во всём мире? - Нет! Латынь жива и поныне, но она стала больше, чем просто "живой язык", она превратилась в сверхязык, принадлежащий всем, кто его изучает.

НАРОДНАЯ ЛАТЫНЬ - раз-го-вор-ная фор-ма ла-тин-ско-го язы-ка, про-ти-во-пос-тав-лен-ная его пись-мен-ной ли-те-ра-тур-ной фор-ме.

Тер-мин «народная латынь» и рав-но-знач-ный тер-мин «вуль-гар-ная ла-тынь» (от латинского vulgaris - про-сто-на-род-ный) воз-ник-ли в свя-зи с во-про-сом о про-ис-хо-ж-де-нии ро-ман-ских язы-ков. В XV веке Л. Бру-ни в спо-ре о про-ис-хо-ж-де-нии итальянского язы-ка вы-ска-зал мысль, что народная латынь, ко-то-рую Бру-ни на-зы-вал ита-лий-ским вуль-гар-ным язы-ком, ис-ко-ни су-ще-ст-во-ва-ла ря-дом с письменным латинским язы-ком. В начале XIX века в свя-зи с по-яв-ле-ни-ем срав-нительно-ис-то-рического ме-то-да изу-че-ния ро-ман-ских язы-ков народная латынь на-чи-на-ет рас-смат-ри-вать-ся как их пра-язык. В те-че-ние XIX века народная и письменная ла-тынь боль-шин-ст-во учёных (Г. Шу-хардт, немецкие учёные А. Фукс, Г. Грё-бер и др.) оп-ре-де-ля-ли как два различных язы-ка. В конце XIX века это мне-ние было ос-по-ре-но М. Бон-не (Фран-ция) и праж-ским линг-ви-стом Ж. Мо-лем. Они счи-та-ли, что народная латынь - это рас-смат-ри-вае-мый в сво-ём ис-то-рическом раз-ви-тии в раз-ных об-лас-тях Римской им-пе-рии разговорный латинский язык, на ос-но-ве ко-то-ро-го воз-ник литературный язык, в свою оче-редь ока-зы-ваю-щий из-вест-ное влия-ние на разговорную речь.

По-яв-ле-ние по-ня-тия «народная латынь» обу-слов-ле-но тем, что латинский язык за-фик-си-ро-ван толь-ко в пись-мен-ной (как пра-ви-ло, ли-те-ра-тур-ной) фор-ме и о разговорной латинской ре-чи мож-но су-дить пре-имущественно на ос-но-ва-нии кос-вен-ных дан-ных. В свя-зи с этим тра-диционный ме-тод опи-са-ния народной латыни сво-дит-ся к ана-ли-зу тех яв-ле-ний, ко-то-рые не от-ра-же-ны в литературном язы-ке. При этом под-ра-зу-ме-ва-ет-ся, что не опи-сы-ва-ет-ся об-щий для разговорной и литературной ре-чи основной лек-сический и грам-ма-тический фонд язы-ка.

По-сколь-ку «ни-кто ни-ко-гда соз-на-тель-но не пи-сал на на-род-ной ла-ты-ни» (Ж. Моль), основным ис-точ-ни-ком све-де-ний о ней яв-ля-ет-ся ме-тод ре-кон-ст-рук-ции лин-гвис-ти-че-ской. Он да-ёт воз-мож-ность вос-ста-но-вить про-из-но-ше-ние, сло-вар-ный со-став и грам-ма-тические осо-бен-но-сти разговорной ре-чи. Дан-ные, по-лу-чен-ные этим ме-то-дом, долж-ны ве-ри-фи-ци-ро-вать-ся тек-ста-ми. Письменные па-мят-ни-ки латинского язы-ка (за ис-клю-че-ни-ем пом-пей-ских над-пи-сей, не-ко-то-рых над-пи-сей Ри-ма и, воз-мож-но, речей воль-но-от-пу-щен-ни-ков Три-маль-хио-на в «Са-ти-ри-ко-не» Пе-тро-ния) не от-ра-жа-ют пол-но-стью осо-бен-но-стей разговорной ре-чи.

Ис-точ-ни-ка-ми народной латыни слу-жат ар-ха-ичные тек-сты, от-но-ся-щие-ся к то-му пе-рио-ду, ко-гда ещё не сло-жил-ся литературный язык, позд-ние тек-сты, соз-дан-ные то-гда, ко-гда влия-ние литературного язы-ка ос-ла-бе-ло, и тек-сты, жанр ко-то-рых обу-слов-ли-ва-ет ис-поль-зо-ва-ние разговорного язы-ка. К пер-вым, кро-ме ар-ха-ичных над-пи-сей, от-носят-ся юри-дические и са-краль-ные тек-сты и про-из-ве-де-ния вы-со-ко-го сти-ля, в си-лу сво-ей спе-ци-фи-ки со-хра-няю-щие древ-ние фор-му-лы и ста-рин-ные вы-ра-же-ния. Ко вто-рым - боль-шое чис-ло над-гроб-ных над-пи-сей и, пре-ж-де все-го, хри-сти-ан-ские тек-сты. К треть-им - ко-ме-дии (осо-бен-но Плав-та) и ател-ла-ны, са-ти-ры, пись-ма, специальная литература [например, трак-тат Вит-ру-вия «Де-сять книг об ар-хи-тек-ту-ре» («De architectura libri de-cem»; из-дан на русском языке в 1936 году, 3-е издание в 2005 году), «Mulomedicina Chironis» («Ве-те-ри-нар-ное ис-кус-ст-во Хи-ро-на») и др.]. Др. ис-точ-ник све-де-ний о разговорной ре-чи - тру-ды римских грам-ма-ти-ков (осо-бен-но т. н. «Appendix Probi»), глос-сы и схо-лии (не-боль-шие ком-мен-та-рии на по-лях и меж-ду строк ру-ко-пи-си).

Про-бле-ма диа-лект-но-сти народной латыни име-ет сво-их сто-рон-ни-ков и про-тив-ни-ков. Г. Шу-хардт («Во-ка-лизм на-род-ной ла-ты-ни», 1866-1868 годы) при-ни-мал ги-по-те-зу о диа-лект-но-сти народной латыни, а из-вест-ное еди-но-об-ра-зие письменных ис-точ-ни-ков объ-яс-нял вы-ра-бо-тан-ной в пре-де-лах Римской им-пе-рии еди-но-об-раз-ной ма-не-рой пись-ма. Он до-пус-кал влия-ние ме-ст-ных язы-ков на фор-ми-ро-ва-ние этих диа-лек-тов. По его мне-нию, древ-нее всех бы-ли диа-лек-ты на тер-ри-то-рии Ита-лии [юж-ный, раз-ви-ваю-щий-ся под влия-ни-ем ос-к-ско-го язы-ка (смотрите Ита-лий-ские язы-ки), сред-ний и се-вер-ный, на ко-то-рые ока-за-ли влия-ние умбр-ский язык и галль-ский язык], за-тем об-ра-зо-вал-ся диа-лект в Ис-па-нии, от ко-то-ро-го от-де-лил-ся диа-лект Лу-зи-та-нии, позд-нее по-явил-ся диа-лект Гал-лии и са-мым по-след-ним - Да-кии.

Осо-бое мне-ние о ро-ли ме-ст-но-го суб-стра-та вы-ска-зал Ж. Моль, на-стаи-вав-ший на том, что он име-ет бoль-шее зна-че-ние при взаи-мо-дей-ст-вии язы-ков, при-над-ле-жа-щих к од-ной язы-ко-вой груп-пе. По этой тео-рии, на латинский язык ока-за-ли го-раз-до боль-шее влия-ние ита-лий-ские язы-ки, а не язы-ки римских про-вин-ций. Этой ги-по-те-зы при-дер-жи-вают-ся многие ро-ма-ни-сты [М. В. Сер-ги-ев-ский, В. Вяя-ня-нен (Фин-лян-дия), В. Пи-за-ни и др.]. Изу-че-ние современных диа-лек-тов Ита-лии (смотрите Италь-ян-ский язык) и др. тер-ри-то-рий бывшей Римсской им-пе-рии по-зво-ли-ло их ис-сле-до-ва-те-лям [В. фон Варт-бург, Г. Рольфс (Гер-ма-ния), М. Кше-пинь-ский (Поль-ша), Г. Ла-ус-берг (Гер-ма-ния), Пи-за-ни] сде-лать вы-вод о том, что в ос-но-ве современного романского диа-лек-тов ле-жат диа-лек-ты народной латыни. На еди-но-об-ра-зие письменных латинских па-мят-ни-ков опи-ра-ет-ся ги-по-те-за о един-ст-ве народной латыни.

В конце XIX века её при-дер-жи-ва-лись пред-ста-ви-те-ли мла-до-грам-ма-тиз-ма, по-сколь-ку ре-зуль-та-ты их ре-кон-ст-рук-ций при-во-ди-ли к пред-став-ле-нию о су-ще-ст-во-ва-нии еди-но-го про-то-ро-ман-ско-го язы-ка (Urromanisch). Их точ-ку зре-ния раз-де-ля-ет американский лин-гвист Г. Ф. Мал-лер, ко-то-рый от-ри-ца-ет ди-алектное дроб-ле-ние народной латыни вплоть до конца VIII века. По-раз-но-му ре-ша-ет-ся во-прос о хро-но-ло-гических рам-ках народной латыни. Боль-шин-ст-во учё-ных (А. Фукс, Г. Грё- бер, Г. Шу-хардт, Ж. Моль, М. В. Сер-ги-ев-ский и др.) вы-во-дят народную латынь из ар-ха-ичной латы-ни. Мла-до-грам-ма-ти-ки счи-та-ли, что народной латыни -ре-зуль-тат раз-ви-тия клас-сического литературного язы-ка, и от-но-си-ли её по-яв-ле-ние к I веку (В. Мей-ер-Люб-ке). По-пыт-ки пе-рио-ди-за-ции народной латыни ос-но-вы-ва-ют-ся на куль-тур-но-ис-то-рических (Фукс) или лин-гвис-ти-че-ских (Шу-хардт) фак-то-рах.

В народной латыни от-ме-ча-ет-ся ряд за-ко-но-мер-но-стей, на-шед-ших раз-ви-тие в романских язы-ках. Му-зы-каль-ное уда-ре-ние пре-об-ра-зу-ет-ся в ди-на-ми-че-ское, в не-ко-то-рых слу-ча-ях из-ме-ня-ет-ся ме-сто уда-ре-ния. В во-ка-лиз-ме про-ис-хо-дит стя-же-ние ди-фтон-гов, ко-ли-че-ст-вен-ные раз-ли-чия глас-ных сме-ня-ют-ся ка-че-ст-вен-ны-ми, по-яв-ля-ют-ся 3 ди-алектные об-лас-ти, раз-ли-чаю-щие-ся сис-те-ма-ми глас-ных [Сар-ди-ния, с сис-те-мой из 5 глас-ных (i, e, a, o, u); Бал-кан-ский полуостров, с сис-те-мой из 6 глас-ных (i, ẹ, Çе, a, o, u), и ос-таль-ные об-лас-ти Ро-ма-нии, с сис-те-мой из 7 глас-ных (i, ̣e, Ç е, a, Ç о, ̣o, u)]. В свя-зи с из-ме-не-ни-ем ха-рак-те-ра уда-ре-ния про-ис-хо-дит ос-лаб-ле-ние без-удар-ных глас-ных, при-во-дя-щее к сме-ше-нию e и i, час-то к вы-па-де-нию глас-но-го (в сре-дин-ных сло-гах). В кон-со-нан-тиз-ме ут-ра-чи-ва-ет-ся h, про-ис-хо-дит пе-ре-ход u ̂ Ow>v, а так-же i ^, e ̂ O j, па-ла-та-ли-за-ция груп-пы «со-глас-ный+j», зад-нея-зыч-ных пе-ред глас-ны-ми пе-ред-не-го ря-да, оз-вон-че-ние ин-тер-во-каль-ных глу-хих, уп-ро-ще-ние ге-ми-нат, от-па-де-ние ко-неч-ных со-глас-ных, ис-чез-но-ве-ние n пе-ред s, по-яв-ле-ние про-те-ти-че-ско-го (смотритен Про-те-за) глас-но-го, час-ты слу-чаи эпен-те-зы, ме-та-те-зы, анап-тик-сы (по-яв-ле-ния встав-но-го глас-но-го), ас-си-ми-ля-ции и дис-си-ми-ля-ции, ти-пич-ные для разговорного язы-ка.

В мор-фо-ло-гии су-ще-ст-ви-тель-ное ут-ра-чи-ва-ет ка-те-го-рию среднего ро-да, умень-ша-ет-ся до двух или до од-но-го чис-ло па-де-жей, ис-че-за-ют 4-е и 5-е скло-не-ния, при-ла-га-тель-ные двух и од-но-го окон-ча-ния. Про-ис-хо-дит за-ме-на ана-ли-тических сте-пе-ней срав-не-ния син-те-ти-че-ски-ми (смотрите Ана-ли-тизм в язы-ко-зна-нии, Син-те-тизм). Час-то упот-реб-ля-ют-ся ука-зательные ме-сто-име-ния ille ‘тот’ и ipse ‘сам’ в ро-ли, близ-кой к оп-ре-де-лён-но-му ар-тик-лю ро-ман-ских язы-ков; диф-фе-рен-ци-ру-ют-ся уда-ряе-мые и не-уда-ряе-мые фор-мы лич-ных и при-тя-жательных ме-сто-име-ний. Про-ис-хо-дит слия-ние 2-го и 3-го спря-же-ний, вос-ста-нав-ли-ва-ет-ся кор-не-вой глас-ный про-из-вод-но-го гла-го-ла, ис-че-за-ют от-ло-жительные гла-го-лы, а так-же син-те-тические окон-ча-ния стра-дательного за-ло-га. Слож-ные вре-ме-на стра-дательного за-ло-га по-лу-ча-ют но-вые зна-че-ния. Рас-про-стра-ня-ет-ся пер-фект на ui. Пе-ри-фра-зы с ин-фи-ни-ти-вом по-лу-ча-ют мо-даль-ное зна-че-ние (смотрите Мо-даль-ность).

В син-так-си-се про-ис-хо-дит за-ме-на па-деж-ных форм пред-лож-ны-ми кон-ст-рук-ция-ми, из-ме-ня-ет-ся по-ря-док слов («субъ-ект+пре-ди-кат+объ-ект» вме-сто «субъ-ект+ объ-ект+ пре-ди-кат»), бо-лее рас-прост-ра-нён-ны-ми [по срав-не-нию с под-чи-нительными кон-ст-рук-ция-ми (смотрите Под-чи-не-ние)] ста-но-вят-ся со-чи-нительная кон-ст-рук-ции (смотрите Со-чи-не-ние), ча-ще по срав-не-нию с клас-сической ла-ты-нью упот-реб-ля-ет-ся ин-ди-ка-тив (смотрите На-кло-не-ние) в при-да-точ-ных пред-ло-же-ни-ях, обо-рот accusativus cum infinitivo вы-тес-ня-ет-ся до-пол-нительными пред-ло-же-ния-ми с сою-за-ми quod ‘что; по-то-му что’ и quia ‘по-то-му что’, со-юз si ‘ес-ли’ на-чи-на-ет упо-т-реб-лять-ся в кос-вен-ных во-про-сах в зна-че-нии ‘ли’, об-ра-зу-ют-ся но-вые сою-зы.

В сло-во-об-ра-зо-ва-нии ши-ро-ко рас-про-стра-ня-ют-ся умень-шительные суф-фик-сы, су-ще-ст-ви-тель-ные с суф-фик-сом -arius, при-ла-га-тель-ные с суф-фик-са-ми -a̅nus и -o̅sus, ин-тен-сив-ные гла-го-лы, гла-го-лы с не-сколь-ки-ми при-став-ка-ми. В лек-си-ке по-яв-ля-ет-ся боль-шой пласт за-им-ст-во-ва-ний из греческого язы-ка, про-ис-хо-дят се-ман-тические из-ме-не-ния.



Поделиться